Ovim zakonom uređuju se načini i uslovi sticanja i gubitka crnogorskog državljanstva, kao i vođenje registra crnogorskih državljana.
перевод
Настоящим законом регулируются способы и условия приобретения и утраты черногорского гражданства, а также ведение реестра граждан Черногории.
st. 2
Crnogorsko državljanstvo je zakonska veza između fizičkog lica (u daljem tekstu: lice) i Crne Gore i ne ukazuje na nacionalno i etničko porijeklo.
перевод
Черногорское гражданство — это правовая связь между физическим лицом (далее: лицо) и Черногорией; оно не указывает на национальное и этническое происхождение.
čl. 2
Двойное гражданство
Dvojno državljanstvo
st. 1
Crnogorski državljanin koji ima i državljanstvo druge države, smatra se crnogorskim državljaninom u postupku pred organima Crne Gore, ako nije drukčije određeno ratifikovanim međunarodnim ugovorima.
перевод
Гражданин Черногории, имеющий также гражданство другого государства, в процедуре перед органами Черногории считается гражданином Черногории, если иное не установлено ратифицированными международными договорами.
Crnogorsko državljanstvo dokazuje se uvjerenjem o crnogorskom državljanstvu, važećom putnom ispravom, kao i drugim javnim ispravama određenim zakonom.
перевод
Черногорское гражданство доказывается свидетельством о черногорском гражданстве, действующим путным документом (паспортом), а также иными публичными документами, определёнными законом.
čl. 4
Способы приобретения черногорского гражданства
Načini sticanja crnogorskog državljanstva
st. 1
Crnogorsko državljanstvo stiče se:
1) porijeklom;
2) rođenjem na teritoriji Crne Gore;
3) prijemom;
4) po međunarodnim ugovorima i sporazumima.
перевод
Черногорское гражданство приобретается:
1) по происхождению;
2) по рождению на территории Черногории;
3) приёмом (натурализацией);
4) по международным договорам и соглашениям.
Crnogorsko državljanstvo porijeklom stiče dijete:
1) čija su oba roditelja u trenutku njegovog rođenja crnogorski državljani;
2) čiji je jedan roditelj u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, a rođeno je u Crnoj Gori;
3) čiji je jedan roditelj u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, drugi je bez državljanstva ili nepoznatog državljanstva ili je nepoznat, a rođeno je na teritoriji druge države;
4) čiji je jedan roditelj u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, a rođeno je na teritoriji druge države, ukoliko ostaje bez državljanstva.
перевод
Черногорское гражданство по происхождению приобретает ребёнок:
1) оба родителя которого на момент его рождения являются гражданами Черногории;
2) один из родителей которого на момент рождения ребёнка является гражданином Черногории, и ребёнок рождён в Черногории;
3) один из родителей которого на момент рождения ребёнка является гражданином Черногории, второй — без гражданства, либо с неизвестным гражданством, либо неизвестен, и ребёнок рождён на территории другого государства;
4) один из родителей которого на момент рождения ребёнка является гражданином Черногории, а ребёнок рождён на территории другого государства, при условии что он остаётся без гражданства.
čl. 6
Приобретение по происхождению — дополнительные случаи
Sticanje porijeklom — dodatni slučajevi
st. 1
Crnogorsko državljanstvo porijeklom stiče i:
1) dijete rođeno na teritoriji druge države, čiji je jedan roditelj u trenutku rođenja djeteta crnogorski državljanin, ako se do navršene 18. godine života podnese prijava za upis u matičnu knjigu rođenih i registar crnogorskih državljana, a nema državljanstvo drugog roditelja;
2) lice koje je navršilo 18 godina života, čiji je jedan roditelj crnogorski državljanin, a drugi je državljanin druge države, ako do navršene 23. godine života podnese zahtjev za upis u registar crnogorskih državljana, a nema državljanstvo drugog roditelja;
3) dijete u slučaju potpunog usvojenja, ako je jedan od usvojilaca crnogorski državljanin, a nema državljanstvo drugog usvojioca.
перевод
Черногорское гражданство по происхождению также приобретает:
1) ребёнок, рождённый на территории другого государства, у которого один из родителей на момент рождения является гражданином Черногории, — при условии подачи до достижения 18-летнего возраста заявления о внесении в книгу актов рождения и в реестр граждан Черногории, и при отсутствии у ребёнка гражданства второго родителя;
2) лицо, достигшее 18 лет, у которого один из родителей — гражданин Черногории, а второй — гражданин другого государства, — при условии подачи до достижения 23-летнего возраста заявления о внесении в реестр граждан Черногории, и при отсутствии у него гражданства второго родителя;
3) ребёнок в случае полного усыновления, если один из усыновителей — гражданин Черногории, а ребёнок не имеет гражданства второго усыновителя.
st. 2
Ako je dijete iz stava 1 tačka 1 ovog člana starije od 14 godina života, za sticanje crnogorskog državljanstva potreban je i njegov pristanak.
перевод
Если ребёнок, указанный в абзаце 1 пункте 1 настоящей статьи, старше 14 лет, для приобретения черногорского гражданства требуется также его согласие.
čl. 7
Приобретение по рождению на территории Черногории
Sticanje rođenjem na teritoriji Crne Gore
st. 1
Crnogorsko državljanstvo stiče dijete rođeno ili nađeno na teritoriji Crne Gore, ako su oba roditelja nepoznata ili nepoznatog državljanstva ili bez državljanstva ili ako dijete ostaje bez državljanstva.
перевод
Черногорское гражданство приобретает ребёнок, рождённый или найденный на территории Черногории, если оба родителя неизвестны, либо имеют неизвестное гражданство, либо без гражданства, или если ребёнок остаётся без гражданства.
st. 2
Dijete iz stava 1 ovog člana može izgubiti crnogorsko državljanstvo ako se do navršene 18. godine života utvrdi da su mu oba roditelja državljani druge države ili da je dijete steklo, po bilo kom osnovu, državljanstvo druge države.
перевод
Ребёнок, указанный в абзаце 1 настоящей статьи, может утратить черногорское гражданство, если до достижения им 18-летнего возраста будет установлено, что оба его родителя являются гражданами другого государства, либо что ребёнок приобрёл, по любому основанию, гражданство другого государства.
st. 3
Dijete iz stava 2 ovog člana gubi crnogorsko državljanstvo na zahtjev oba roditelja, danom dostavljanja rješenja. Ako je dijete starije od 14 godina života, za gubitak crnogorskog državljanstva potreban je i njegov pristanak.
перевод
Ребёнок, указанный в абзаце 2 настоящей статьи, утрачивает черногорское гражданство по заявлению обоих родителей — со дня вручения решения. Если ребёнок старше 14 лет, для утраты черногорского гражданства требуется также его согласие.
čl. 8
Приобретение черногорского гражданства приёмом — общие условия
Crnogorsko državljanstvo prijemom može steći lice, u skladu sa interesima Crne Gore, koje je podnijelo zahtjev i ispunjava sljedeće uslove da:
1) je navršilo 18 godina života;
2) ima otpust iz državljanstva druge države;
3) u Crnoj Gori zakonito i neprekidno boravi 10 godina prije podnošenja zahtjeva za prijem u crnogorsko državljanstvo;
4) u Crnoj Gori ima obezbijeđen smještaj i stalan izvor prihoda u iznosu koji mu omogućava materijalnu i socijalnu sigurnost;
5) u Crnoj Gori i drugoj državi nije pravosnažno osuđeno na bezuslovnu kaznu zatvora u trajanju dužem od jedne godine za krivično djelo za koje se goni po službenoj dužnosti ili su prestale pravne posljedice osude;
6) ima znanje crnogorskog jezika u mjeri koja omogućava osnovnu komunikaciju;
7) ne postoje smetnje iz razloga bezbjednosti i odbrane Crne Gore;
8) je izmirilo dospjele poreske i druge zakonske obaveze.
перевод
Черногорское гражданство приёмом может приобрести лицо, в соответствии с интересами Черногории, подавшее заявление и отвечающее следующим условиям:
1) достигло 18 лет;
2) имеет освобождение (отпуск) от гражданства другого государства;
3) законно и непрерывно проживает в Черногории 10 лет до подачи заявления о приёме в черногорское гражданство;
4) имеет в Черногории обеспеченное жильё и постоянный источник дохода в размере, обеспечивающем материальную и социальную безопасность;
5) не имеет вступившего в законную силу приговора в Черногории и в другом государстве к безусловному лишению свободы на срок свыше одного года за уголовное преступление, преследуемое по обязанности службы, либо правовые последствия осуждения прекратились;
6) владеет черногорским языком в объёме, обеспечивающем элементарную коммуникацию;
7) отсутствуют препятствия по соображениям безопасности и обороны Черногории;
8) исполнило все наступившие налоговые и иные предусмотренные законом обязанности.
st. 2
Uslov iz stava 1 tačka 2 ovog člana ne odnosi se na lice koje je podnijelo zahtjev, ako:
- je bez državljanstva ili pruži dokaz da će po zakonu države čiji je državljanin izgubiti državljanstvo prijemom u crnogorsko državljanstvo, ili
- mu je odbijen zahtjev za otpust iz državljanstva druge države zato što nije regulisalo vojnu obavezu u toj državi, pod uslovom da potpiše izjavu da se u slučaju sticanja crnogorskog državljanstva odriče državljanstva druge države.
перевод
Условие пункта 2 части 1 настоящей статьи не применяется к лицу, подавшему заявление, если:
- оно не имеет гражданства, либо представит доказательство того, что по закону государства, гражданином которого оно является, утратит это гражданство при приёме в черногорское гражданство, или
- ему отказано в выходе из гражданства другого государства по причине неурегулированной воинской обязанности в этом государстве — при условии подписания заявления о том, что в случае приобретения черногорского гражданства оно отказывается от гражданства другого государства.
st. 3
Ako je pokrenut krivični postupak za krivično djelo iz stava 1 tačka 5 ovog člana, postupak se prekida do donošenja pravosnažne odluke u krivičnom postupku.
перевод
Если возбуждено уголовное дело по преступлению, указанному в пункте 5 части 1 настоящей статьи, процедура приёма приостанавливается до вынесения окончательного решения по уголовному делу.
st. 4
Vlada Crne Gore (u daljem tekstu: Vlada) određuje stručnu organizaciju za utvrđivanje kriterijuma i provjeru znanja jezika iz stava 1 tačka 6 ovog člana.
перевод
Правительство Черногории (далее: Правительство) определяет специализированную организацию для установления критериев и проверки знания языка, указанного в пункте 6 части 1 настоящей статьи.
Licu koje je podnijelo zahtjev za prijem u crnogorsko državljanstvo, a nema otpust iz državljanstva
druge države, može se, na njegov zahtjev, izdati garancija da će steći crnogorsko državljanstvo ako
ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 ovog zakona. Garancija se izdaje sa rokom važenja od dvije godine uz
uslov da lice do isteka roka važenja garancije ispunjava uslove za prijem.
Postupak prijema u crnogorsko državljanstvo obustavlja se ako lice u roku od dvije godine od dana
izdavanja garancije ne podnese dokaz iz člana 8 stav 1 tačka 2 ovog zakona.
čl. 10
st. 1
Crnogorski iseljenik i član njegove porodice do trećeg stepena srodstva u pravoj liniji može steći
crnogorsko državljanstvo prijemom ako zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori najmanje dvije
godine i ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 1, 4, 5, 7 i 8 ovog zakona.
Zakoniti i neprekidni boravak lica iz stava 1 ovog člana utvrđuje se prema kriterijumima propisanim
aktom iz člana 17 ovog zakona.
čl. 11
Приём по основанию брака с гражданином Черногории
Prijem po osnovu braka sa crnogorskim državljaninom
st. 1
Lice koje je u braku sa crnogorskim državljaninom najmanje tri godine i zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori najmanje pet godina prije podnošenja zahtjeva za prijem u crnogorsko državljanstvo, može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 1, 4, 5 i 7 ovog zakona.
перевод
Лицо, состоящее в браке с гражданином Черногории не менее трёх лет и законно и непрерывно проживающее в Черногории не менее пяти лет до подачи заявления о приёме в черногорское гражданство, может приобрести черногорское гражданство приёмом, если отвечает условиям пунктов 1, 4, 5 и 7 части 1 статьи 8 настоящего закона.
st. 2
Odredbe stava 1 ovog člana odnose se i na lice koje je bilo u braku sa crnogorskim državljaninom najmanje tri godine, a brak je prestao smrću bračnog druga.
перевод
Положения части 1 настоящей статьи применяются и к лицу, состоявшему в браке с гражданином Черногории не менее трёх лет, если брак прекращён смертью супруга.
st. 3
Zakoniti i neprekidni boravak lica iz stava 1 ovog člana utvrđuje se prema kriterijumima propisanim aktom iz člana 17 ovog zakona.
перевод
Законное и непрерывное проживание лица, указанного в части 1 настоящей статьи, устанавливается по критериям, предписанным актом, упомянутым в статье 17 настоящего закона.
Punoljetno lice čiji prijem u crnogorsko državljanstvo je od posebnog značaja za državni, naučni, privredni, kulturni, ekonomski, sportski i drugi interes Crne Gore može, izuzetno, steći crnogorsko državljanstvo prijemom i ako ne ispunjava uslove iz člana 8 ovog zakona.
перевод
Совершеннолетнее лицо, приём которого в черногорское гражданство имеет особое значение для государственных, научных, хозяйственных, культурных, экономических, спортивных и иных интересов Черногории, может, в порядке исключения, приобрести черногорское гражданство приёмом, даже если не отвечает условиям статьи 8 настоящего закона.
st. 2
O prijemu u crnogorsko državljanstvo za državni i drugi interes Crne Gore odlučuje Ministarstvo unutrašnjih poslova i javne uprave na osnovu predloga Predsjednika Crne Gore, predsjednika Skupštine Crne Gore ili predsjednika Vlade Crne Gore.
перевод
О приёме в черногорское гражданство по государственному и иному интересу Черногории решает Министерство внутренних дел и государственного управления на основании предложения Президента Черногории, Председателя Скупщины Черногории либо Председателя Правительства Черногории.
st. 3
O prijemu u crnogorsko državljanstvo iz stava 1 ovog člana odlučuje Ministarstvo unutrašnjih poslova i javne uprave uz mišljenje organa uprave nadležnog za oblast iz stava 1 ovog člana.
перевод
О приёме в черногорское гражданство, указанном в части 1 настоящей статьи, решает Министерство внутренних дел и государственного управления с учётом мнения органа управления, компетентного в соответствующей области, указанной в части 1 настоящей статьи.
Lice kojem je, u skladu sa zakonom kojim se uređuje azil, priznat status izbjeglice u Crnoj Gori može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako ispunjava uslove iz člana 8 stav 1. tač. 1, 2, 3, 5, 7 i 8 ovog zakona.
перевод
Лицо, которому в соответствии с законом, регулирующим убежище, признан статус беженца в Черногории, может приобрести черногорское гражданство приёмом, если оно отвечает условиям пунктов 1, 2, 3, 5, 7 и 8 части 1 статьи 8 настоящего закона.
čl. 14
Приём лиц без гражданства
Prijem lica bez državljanstva
st. 1
Lice bez državljanstva može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 1, 3, 5, 7 i 8 ovog zakona.
перевод
Лицо без гражданства может приобрести черногорское гражданство приёмом, если отвечает условиям пунктов 1, 3, 5, 7 и 8 части 1 статьи 8 настоящего закона.
čl. 15
Приём лиц, рождённых в Черногории или живущих в Черногории с детства
Prijem lica rođenih u Crnoj Gori ili koja od djetinjstva žive u Crnoj Gori
st. 1
Lice koje je rođeno u Crnoj Gori i lice koje je rođeno na teritoriji druge države, a prije navršene 18. godine života zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori, može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 1, 2, 3, 5, 7 i 8 ovog zakona.
перевод
Лицо, рождённое в Черногории, а также лицо, рождённое на территории другого государства, но до достижения 18-летнего возраста законно и непрерывно проживающее в Черногории, может приобрести черногорское гражданство приёмом, если отвечает условиям пунктов 1, 2, 3, 5, 7 и 8 части 1 статьи 8 настоящего закона.
čl. 16
Приём ребёнка вместе с родителем, приобретающим гражданство
Prijem djeteta uz roditelja koji stiče državljanstvo
st. 1
Crnogorsko državljanstvo prijemom stiče dijete koje nema državljanstvo druge države ili ima otpust iz državljanstva druge države i ako:
1) su oba roditelja stekla crnogorsko državljanstvo prijemom;
2) je jedan od roditelja stekao crnogorsko državljanstvo prijemom i ako sa njim zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori;
3) sa usvojiocem crnogorskim državljaninom, u slučaju nepotpunog usvojenja, zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori.
перевод
Черногорское гражданство приёмом приобретает ребёнок, не имеющий гражданства другого государства либо имеющий освобождение (отпуск) от гражданства другого государства, при условии что:
1) оба родителя приобрели черногорское гражданство приёмом;
2) один из родителей приобрёл черногорское гражданство приёмом, и ребёнок законно и непрерывно проживает с ним в Черногории;
3) с усыновителем — гражданином Черногории, в случае неполного усыновления, ребёнок законно и непрерывно проживает в Черногории.
st. 2
U slučaju iz stava 1 tačka 2 ovog člana, podnosi se i saglasnost drugog roditelja, osim ako je bez državljanstva. Ako drugi roditelj nije saglasan sa prijemom djeteta u crnogorsko državljanstvo, mišljenje daje nadležni organ starateljstva.
перевод
В случае, указанном в абзаце 1 пункт 2 настоящей статьи, подаётся также согласие второго родителя, за исключением случая, когда он без гражданства. Если второй родитель не согласен с приёмом ребёнка в черногорское гражданство, заключение даёт компетентный орган опеки.
st. 3
Ako je dijete starije od 14 godina života, za prijem u crnogorsko državljanstvo potreban je i njegov pristanak.
перевод
Если ребёнок старше 14 лет, для приёма в черногорское гражданство требуется также его согласие.
čl. 17
st. 1
Kriterijume za uslove iz člana 8 stav 1 tač. 3, 4 i 7, člana 12 i člana 24 stav 1 tač. 5, 6, 7 i 8 ovog
zakona utvrđuje Vlada.
4. Sticanje crnogorskog državljanstva po me đunarodnim ugovorima i sporazumima
čl. 18
st. 1
Crnogorsko državljanstvo može se steći na osnovu ratifikovanih međunarodnih ugovora ili sporazuma
koje je zaključila Crna Gora.
Međunarodnim ugovorima i sporazumima iz stava 1 ovog člana može se ustanoviti dvojno
državljanstvo, pod uslovom uzajamnosti.
čl. 19
st. 1
Crnogorsko državljanstvo gubi se:
1) po zahtjevu crnogorskog državljanina;
2) po sili zakona;
3) po međunarodnim ugovorima i sporazumima.
1. Gubitak crnogorskog državljanstva po zahtjevu
čl. 20
Выход из черногорского гражданства — условия
Otpust iz crnogorskog državljanstva — uslovi
st. 1
Crnogorsko državljanstvo gubi se, po zahtjevu crnogorskog državljanina, otpustom.
перевод
Черногорское гражданство утрачивается по заявлению гражданина Черногории — выходом из гражданства (otpustом).
st. 2
Otpust iz crnogorskog državljanstva može se dati licu koje je podnijelo zahtjev za otpust i ako ispunjava sljedeće uslove:
1) da je navršilo 18 godina života;
2) da ima drugo državljanstvo ili dokaz da će biti primljeno u državljanstvo druge države;
3) da stvarno boravi na teritoriji druge države.
перевод
Выход из черногорского гражданства может быть предоставлен лицу, подавшему заявление о выходе, при условии что оно отвечает следующим требованиям:
1) достигло 18 лет;
2) имеет другое гражданство либо доказательство того, что будет принято в гражданство другого государства;
3) фактически проживает на территории другого государства.
čl. 21
st. 1
Licu koje je podnijelo zahtjev za otpust iz crnogorskog državljanstva može se, na njegov zahtjev,
izdati garancija o otpustu ako ispunjava uslove iz člana 20 stav 2 ovog zakona.
Postupak za otpust se obustavlja ako lice iz stava 1 ovog člana, u roku od dvije godine od dana
izdavanja garancije, ne dostavi dokaz da će steći ili da je steklo državljanstvo druge države.
čl. 22
st. 1
Otpust iz crnogorskog državljanstva može se dati djetetu, pod uslovom da ne ostane bez
državljanstva, na zahtjev:
1) roditelja koji gube crnogorsko državljanstvo otpustom;
2) roditelja koji gubi crnogorsko državljanstvo otpustom, uz saglasnost drugog roditelja crnogorskog
državljanina;
3) roditelja koji gubi crnogorsko državljanstvo otpustom, a drugi je državljanin druge države ili
nepoznatog državljanstva ili bez državljanstva;
4) oba usvojioca, državljanina druge države, u slučaju potpunog usvojenja;
5) roditelja koji gubi crnogorsko državljanstvo, kome je dijete pravosnažnom sudskom odlukom
povjereno na čuvanje i vaspitanje, ako su roditelji razvedeni ili ne žive zajedno.
Ako drugi roditelj ne da saglasnost za otpust djeteta iz crnogorskog državljanstva, ili je nepoznatog
prebivališta, lišen poslovne sposobnosti ili roditeljskog prava, zahtjev za otpust djeteta iz crnogorskog
državljanstva prihvatiće se ako je to, po mišljenju nadležnog organa starateljstva, u interesu djeteta.
Ako je dijete starije od 14 godina života, za otpust iz crnogorskog državljanstva potreban je i njegov
pristanak.
čl. 23
st. 1
Ako lice koje je dobilo otpust iz crnogorskog državljanstva ne stekne državljanstvo druge države u
roku od godinu dana od dana dostavljanja rješenja o otpustu, organ državne uprave nadležan za poslove
državljanstva ( u daljem tekstu: nadležni organ) poništiće rješenje na njegov zahtjev.
Zahtjev za poništenje rješenja može se podnijeti u roku od tri mjeseca od isteka roka iz stava 1 ovog
člana.
Rješenje o otpustu može se poništiti na zahtjev lica i po isteku roka iz stava 2 ovog člana, ako je
ostalo bez državljanstva.
2. Gubitak crnogorskog državljanstva po sili zakona
čl. 24
Утрата гражданства в силу закона
Gubitak po sili zakona
st. 1
Punoljetni crnogorski državljanin, koji ima i državljanstvo druge države, po sili zakona gubi crnogorsko državljanstvo, ako:
1) je dobrovoljno stekao državljanstvo druge države, osim u slučaju predviđenom članom 18 stav 2 ovog zakona;
2) se utvrdi da je rješenje o prijemu u crnogorsko državljanstvo donijeto na osnovu lažne izjave ili namjernog prikrivanja činjenica ili okolnosti bitnih za donošenje rješenja, osim ako bi lice koje je steklo crnogorsko državljanstvo ostalo bez državljanstva;
3) je stekao crnogorsko državljanstvo na osnovu garancije druge države da će izgubiti državljanstvo ukoliko stekne crnogorsko državljanstvo, a u roku utvrđenom rješenjem o sticanju državljanstva ne podnese dokaz o gubitku državljanstva te države, osim ako bi to lice ostalo bez državljanstva;
4) je pravosnažno osuđen za krivično djelo protiv čovječnosti i drugih dobara zaštićenih međunarodnim pravom;
5) je pravosnažno osuđen za planiranje, organizovanje, finansiranje ili na bilo koji drugi način pomaganje ili izvršavanje terorističkih akata ili pružanje utočišta organizatorima, izvršiocima ili učesnicima terorističkih aktivnosti;
6) je član organizacije čije su aktivnosti usmjerene protiv bezbjednosti i odbrane Crne Gore;
7) je u dobrovoljnoj službi u vojnim snagama druge države;
8) njegovo ponašanje ozbiljno šteti vitalnim interesima Crne Gore.
перевод
Совершеннолетний гражданин Черногории, имеющий также гражданство другого государства, утрачивает черногорское гражданство в силу закона, если:
1) добровольно приобрёл гражданство другого государства, за исключением случая, предусмотренного čl. 18ст. 2 настоящего закона;
2) установлено, что решение о приёме в черногорское гражданство было принято на основании ложного заявления или умышленного сокрытия фактов или обстоятельств, существенных для принятия решения, — за исключением случая, когда такое лицо осталось бы без гражданства;
3) приобрёл черногорское гражданство на основании гарантии другого государства, что утратит его гражданство при приёме в черногорское, но в установленный решением срок не представил доказательство утраты гражданства того государства, — за исключением случая, когда лицо осталось бы без гражданства;
4) осуждён вступившим в законную силу приговором за преступление против человечности и иных благ, защищаемых международным правом;
5) осуждён вступившим в законную силу приговором за планирование, организацию, финансирование или иную форму содействия или совершения террористических актов, либо за предоставление убежища организаторам, исполнителям или участникам террористической деятельности;
6) является членом организации, деятельность которой направлена против безопасности и обороны Черногории;
7) состоит на добровольной службе в вооружённых силах другого государства;
8) его поведение серьёзно вредит жизненным интересам Черногории.
st. 2
Dijete crnogorski državljanin, koje ima i državljanstvo druge države, po sili zakona gubi crnogorsko državljanstvo ako se utvrdi tokom njegove maloljetnosti da uslovi, na osnovu kojih je steklo crnogorsko državljanstvo, više nijesu ispunjeni.
перевод
Ребёнок — гражданин Черногории, имеющий также гражданство другого государства, утрачивает черногорское гражданство в силу закона, если в период его несовершеннолетия установлено, что условия, на основании которых он приобрёл черногорское гражданство, более не выполняются.
st. 3
Ako su po stavu 1 tač. 1, 2 i 3 ovog člana crnogorsko državljanstvo izgubili roditelji ili jedan od roditelja, a drugi nema ovo državljanstvo, crnogorsko državljanstvo gubi i njihovo dijete, osim ako ostaje bez državljanstva.
перевод
Если в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 абзаца 1 настоящей статьи черногорское гражданство утратили родители или один из родителей, а второй не имеет этого гражданства, то и их ребёнок утрачивает черногорское гражданство, за исключением случая, когда он остался бы без гражданства.
st. 4
Nadležni organ obavezan je pokrenuti postupak po službenoj dužnosti, nakon saznanja o činjenicama iz st. 1 do 3 ovog člana.
перевод
Компетентный орган обязан возбудить процедуру в служебном порядке после получения сведений о фактах, указанных в абзацах 1–3 настоящей статьи.
čl. 25
st. 1
Crnogorsko državljanstvo može se izgubiti po međunarodnim ugovorima ili sporazumima koje je
zaključila Crna Gora.
čl. 26
st. 1
Lice koje je izgubilo crnogorsko državljanstvo i steklo državljanstvo druge države može ponovo steći
crnogorsko državljanstvo ako podnese zahtjev za ponovno sticanje crnogorskog državljanstva i
najmanje godinu dana zakonito i neprekidno boravi u Crnoj Gori.
Zahtjev iz stava 1 ovog člana odbiće se ako nijesu ispunjeni uslovi iz člana 8 stav 1 tač. 1, 2 i 7 ovog
zakona.
Zakoniti i neprekidni boravak lica iz stava 1 ovog člana utvrđuje se prema kriterijumima propisanim
aktom iz člana 17 ovog zakona.
čl. 27
st. 1
O zahtjevu za utvrđivanje, sticanje i gubitak crnogorskog državljanstva odlučuje nadležni organ.
čl. 28
st. 1
Zahtjev iz člana 27 ovog zakona podnosi se nadležnom organu lično ili preko punomoćnika, na
propisanom obrascu. Za lice lišeno poslovne sposobnosti zahtjev podnosi staralac.
Izuzetno od stava 1 ovog člana, zahtjev se može podnijeti preko diplomatskog ili konzularnog
predstavništva, ako podnosilac zahtjeva boravi na teritoriji druge države.
Obrasce i sadržaj zahtjeva iz stava 1 ovog člana propisuje nadležni organ.
čl. 29
st. 1
Ako se postupak za utvrđivanje, sticanje ili gubitak crnogorskog državljanstva, pokrenut po zahtjevu
lica, ne može nastaviti ili okončati bez preduzimanja određene radnje podnosioca zahtjeva, smatra se da
je podnosilac zahtjeva odustao od zahtjeva, ako i pored upozorenja nadležnog organa, u ostavljenom
roku, ne izvrši radnju koja je potrebna za nastavak ili okon čanje postupka, odnosno ako se zbog
nepreduzimanja te radnje može zaključiti da više nije zainteresovan za nastavljanje postupka.
Odluka iz stava 1 ovog člana donosi se po isteku tri mjeseca od dana upozorenja, odnosno šest
mjeseci ako lice boravi u drugoj državi.
Nadležni organ je obavezan da odluku o sticanju i gubitku crnogorskog državljanstva donese u roku
od jedne godine od dana pokretanja postupka. Odluka se donosi u pisanoj formi i obavezno sadrži
obrazloženje i uputstvo o pravnom sredstvu.
Protiv konačne odluke iz stava 3 ovog člana može se pokrenuti upravni spor.
čl. 30
st. 1
Punoljetno lice primljeno u crnogorsko državljanstvo daje svečanu izjavu.
Sadržinu i način davanja svečane izjave utvrđuje Vlada.
čl. 31
st. 1
Crnogorsko državljanstvo stiče se prijemom, odnosno gubi otpustom danom dostavljanja rješenja o
prijemu, odnosno otpustu.
Crnogorsko državljanstvo gubi se po sili zakona danom nastupanja činjenica ili okolnosti iz člana 24
ovog zakona, o čemu nadležni organ, po službenoj dužnosti, donosi rješenje.
U postupku donošenja rješenja iz stava 2 ovog člana, nadležni organ obavezan je da omogući licu da
se izjasni o činjenicama i okolnostima iz člana 24 ovog zakona. Rješenje se može donijeti i bez izjave lica
koje je uredno pozvano, ako ne podnese pisanu izjavu u određenom roku.
čl. 32
st. 1
Takse za radnje i akte u postupku utvrđivanja, sticanja i gubitka crnogorskog državljanstva određuju
se posebnim zakonom u visini koja ne predstavlja smetnju za podnošenje zahtjeva.
čl. 33
st. 1
O crnogorskim državljanima vodi se evidencija.
Evidencija crnogorskih državljana je registar crnogorskih državljana (u daljem tekstu: registar).
Registar vodi, po službenoj dužnosti, nadležni organ.
Crnogorski državljanin koji je rođen u Crnoj Gori upisuje se u registar u mjestu rođenja, a crnogorski
državljanin, čije mjesto rođenja nije u Crnoj Gori, upisuje se u registar u mjestu gdje je upisan u
evidenciji rođenih u Crnoj Gori, u skladu sa zakonom.
čl. 34
st. 1
Registar iz člana 33 ovog zakona je računarski vođena baza podataka o crnogorskim državljanima u
koji se upisuje: redni broj; prezime, rođeno prezime i ime; pol; jedinstveni matični broj; datum rođenja;
mjesto, opština i država rođenja; prezime i ime oca; prezime, ime i rođeno prezime majke; datum upisa;
mjesto i opština upisa; način i pravni osnov sticanja državljanstva; državljanstvo druge države; gubitak
crnogorskog državljanstva - na čin, pravni osnov i datum; broj i datum akta i naziv organa, datum
brisanja iz registra i primjedba.
U registar, za lica koja su crnogorsko državljanstvo stekla prijemom ili po osnovu međunarodnih
ugovora i sporazuma, pored podataka iz stava 1 ovog člana, upisuju se i sljedeći podaci: stepen i vrsta
školske spreme; zanimanje; mjesto stanovanja na dan prijema; ranije državljanstvo, a ukoliko je
nepoznato unosi se nacionalnost; broj, datum rješenja i naziv organa koji je rješenje donio; način i pravni
osnov sticanja državljanstva.
U registar, za lica koja su crnogorsko državljanstvo izgubila otpustom, odricanjem, po sili zakona i po
međunarodnim ugovorima ili sporazumima, pored podataka iz stava 1 ovog člana, upisuju se i sljedeći
podaci: stepen i vrsta školske spreme; zanimanje; mjesto stanovanja prije odlaska u drugu državu;
mjesto stanovanja u vrijeme gubitka državljanstva; broj i datum rješenja i naziv organa koji je donio
rješenje; državljanstvo druge države; datum iseljenja; način i pravni osnov gubitka i datum prestanka
državljanstva.
Registar se vodi na način kojim se omogućava kompatibilnost i povezivanje sa službenim evidencijama
organa državne uprave.
Nadležni organ vodi evidenciju o podnijetim zahtjevima, podacima iz zahtjeva i dokumentaciji koja je
priložena uz zahtjev.
Sastavni dio registra je zbirka isprava koje su pravni osnov za upis u registar.
Podzakonski propis o vođenju registra donosi nadležni organ.
čl. 35
st. 1
Evidencije i spisi predmeta koji se odnose na upis u registar crnogorskih državljana čuvaju se trajno.
Podaci sadržani u registru čuvaju se u organu koji vodi registar 50 godina poslije smrti ili gubitka
državljanstva lica na koje se podaci odnose.
Po isteku roka iz stava 1 ovog člana, podaci se dostavljaju nadležnom državnom arhivu.
čl. 36
st. 1
Podaci za registar iz člana 33 ovog zakona prikupljaju se iz: postojeće evidencije državljana; drugih
javnih evidencija koje vode organi državne uprave, organi lokalne samouprave i drugi organi; javnih
isprava i od lica na koje se podaci neposredno odnose.
čl. 37
st. 1
Lične podatke iz registra koristi nadležni organ u vršenju svoje djelatnosti u skladu sa zakonom.
Nadležni organ je obavezan da drugim korisnicima dostavi podatke iz registra samo ako su zakonom
ovlašćeni da koriste te podatke ili na zahtjev, odnosno uz saglasnost lica na koje se ti podaci odnose.
Korisnici podataka iz stava 2 ovog člana mogu podatke da koriste samo u svrhu za koju su traženi i
nije dozvoljeno njihovo dostavljanje drugim korisnicima.
čl. 38
st. 1
Podaci iz registra mogu se, pod uslovom uzajamnosti, dostavljati organima drugih država, ako:
1) se dostavljaju organu druge države nadležnom za poslove državljanstva;
2) se korisnik podataka obaveže da će dostavljene podatke koristiti u postupku regulisanja
državljanstva ili ako je to neophodno za vođenje krivičnog postupka ili je od nesumnjive koristi za lice na
koje se ti podaci odnose;
3) je kod organa kome se podaci dostavljaju obezbije đena zaštita ličnih podataka i za državljane
druge države.
Postojanje uslova iz stava 1 tačka 3 ovog člana utvrđuje organ državne uprave nadležan za inostrane
poslove.
čl. 39
st. 1
Crnogorskim državljaninom, u smislu ovog zakona, smatra se lice koje je steklo crnogorsko
državljanstvo u skladu sa dosadašnjim propisima ako je upisano u evidenciju državljana u Crnoj Gori.
čl. 40
st. 1
Ako lice koje je crnogorsko državljanstvo steklo u skladu sa propisima nije upisano u evidenciju o
državljanima Crne Gore vođenu po dosadašnjim propisima, nadležni organ utvrdiće državljanstvo tog
lica na njegov zahtjev.
čl. 41
st. 1
Državljanin republika bivše SFRJ koji ima prijavljeno prebivalište u Crnoj Gori prije 3. juna 2006.
godine može steći crnogorsko državljanstvo prijemom, ako:
1) nema državljanstvo druge države ili ako ima otpust iz državljanstva druge države;
2) ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 4, 5, 7 i 8 ovog zakona.
Zahtjev iz stava 1 ovog člana i zahtjev iz člana 40 ovog zakona može se podnijeti nadležnom organu u
roku od godinu dana od dana početka primjene ovog zakona.
Nakon isteka roka iz stava 2 ovog člana, lice može biti primljeno, odnosno može mu se utvrditi
crnogorsko državljanstvo samo ako ostaje bez državljanstva i ako podnese zahtjev u roku od pet godina
od dana stupanja na snagu ovog zakona.
čl. 41a
st. 1
Lica iz člana 41 stav 1 ovog zakona mogu podnijeti zahtjev za prijem u crnogorsko državljanstvo do
5. maja 2011. godine ako, pored uslova iz stava 1 ovog člana, do podnošenja zahtjeva nijesu odjavila
prebivalište u Crnoj Gori.
Na lica iz stava 1 ovog člana primjenjuje se odredba člana 8 stav 2 alineja 2 ovog zakona.
čl. 41b
st. 1
Lice iz člana 41 stav 1 ovog zakona može podnijeti zahtjev za prijem u crnogorsko državljanstvo do
31. jula 2012. godine, ako do podnošenja zahtjeva nije odjavilo prebivalište iz Crne Gore i ako:
1) nema državljanstvo druge države ili ima otpust iz državljanstva druge države;
2) ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 tač. 4, 5, 7 i 8 i stav 2 alineja 2 ovog zakona.
čl. 41v
st. 1
Izuzetno od člana 41 ovog zakona, državljanin republike bivše SFRJ koji ima prijavljeno prebivalište
u Crnoj Gori najmanje dvije godine prije 3. juna 2006. godine i ličnu kartu izdatu u skladu sa zakonom o
ličnoj karti koji je važio u trenutku izdavanja, može steći crnogorsko državljanstvo prijemom ako
ispunjava uslove iz člana 8 stav 1 ta č. 4, 5, 7 i 8 ovog zakona, ukoliko do podnošenja zahtjeva nije
odjavljivao prebivalište iz Crne Gore.
Dijete lica iz stava 1 ovog člana, koje nema izdatu ličnu kartu, ima pravo na crnogorsko državljanstvo
pod uslovima iz stava 1 ovog člana.
Zahtjev iz stava 1 ovog člana može se podnijeti nadležnom organu najkasnije do 31. januara 2012.
godine.
Lice iz stava 1 ovog člana obavezno je da, uz zahtjev za prijem u crnogorsko državljanstvo,
nadležnom organu dostavi i pisanu izjavu o prihvatanju prava i obaveza po osnovu crnogorskog
državljanstva.
Crnogorsko državljanstvo porijeklom stiče i lice rođeno u Crnoj Gori, čija su oba ili jedan roditelj u
momentu njegovog rođenja bili upisani u evidenciju o državljanima Crne Gore, a to lice je upisano u
registar rođenih u Crnoj Gori, a nije upisano u registar crnogorskih državljana.
čl. 42
st. 1
Registar iz člana 33 ovog zakona ustanoviće se u roku od dvije godine od dana stupanja na snagu
ovog zakona.
Knjige državljana, koje su vođene po propisima koji su važili do dana početka primjene ovog zakona,
zaključuju se i podaci prenose u registar iz stava 1 ovog člana. Podaci iz knjiga državljana prenose se u
registar u skladu sa članom 39 ovog zakona.
Do ustanovljavanja registra iz stava 1 ovog člana, vodi se evidencija o licima koja steknu ili izgube
crnogorsko državljanstvo, na način koji propiše nadležni organ.
Podatak o gubitku crnogorskog državljanstva evidentira se u knjizi državljana u kojoj je lice upisano.
čl. 43
st. 1
Knjige državljana, koje su vođene do početka primjene ovog zakona, registar i evidencija koja će se
ustanoviti u skladu sa članom 42 stav 3 ovog zakona, kao i uvjerenja izdata na osnovu ovih evidencija su
javne isprave.
Javne isprave iz stava 1 ovog člana sadrže Grb Crne Gore.
čl. 44
st. 1
Podzakonski akti za sprovođenje ovog zakona donijeće se u roku od šest mjeseci od dana stupanja
na snagu ovog zakona.
Evidenciju iz člana 42 stav 3 ovog zakona, obrazac i sadržaj uvjerenja o državljanstvu iz člana 43
ovog zakona, propisaće nadležni organ u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ovog zakona.
U roku iz stava 2 ovog člana donijeće se propisi iz člana 41 ovog zakona.
čl. 45
st. 1
Postupci pokrenuti po Zakonu o crnogorskom državljanstvu ("Službeni list RCG", broj 41/99) i
Zakonu o jugoslovenskom državljanstvu ("Službeni list SRJ", br. 33/96 i 9/01) okončaće se po ovom
zakonu.
čl. 45a
st. 1
Postupci pokrenuti prije stupanja na snagu ovog zakona okončaće se po ovom zakonu.
čl. 46
st. 1
Knjige državljana vođene po dosadašnjim propisima, koji su važili do stupanja na snagu ovog zakona,
čuvaju se 100 godina od poslednjeg upisa, a po proteku ovog vremena, predaju na čuvanje nadležnom
državnom arhivu.
čl. 47
st. 1
Danom početka primjene ovog zakona prestaje da važi Zakon o crnogorskom državljanstvu
("Službeni list RCG", broj 41/99).
čl. 48
st. 1
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Crne Gore", a
primjenjivaće se nakon isteka 60 dana od dana stupanja na snagu.
OSNOVNI TEKST
Na osnovu člana 95 tačke 3 Ustava Crne Gore donosim
Ukaz o proglašenju Zakona o crnogorskom
državljanstvu
Proglašavam Zakon o crnogorskom državljanstvu, koji je donijela Skupština Crne Gore na
sjednici drugog vanrednog zasijedanja u 2008. godini, dana 14. februara 2008. godine.
Broj: 01-288/2
Podgorica, 21. februara 2008. godine
Predsjednik Crne Gore,
Filip Vujanović, s.r.
Zakon o crnogorskom državljanstvu
Zakon je objavljen u "Službenom listu CG", br. 13/2008 od